Couteau chinois?? pour translation!
Grade : Grand Sage- Messages : 1364
- Enregistré le : 23 sept. 2010, 11:20
- Pseudo :
- Centre d'intérêt principal :
- Occupation : Je m'ennuie !
- Ville :
- Pays :
Couteau chinois?? pour translation!
Bonsoir à tous!
Je cherche à dechiffrer l'ecriture chinoise ou japonaise sur le haut de la lame ,vers la garde!
Merci
Bonne soirée
raymond
Je cherche à dechiffrer l'ecriture chinoise ou japonaise sur le haut de la lame ,vers la garde!
Merci
Bonne soirée
raymond
- Fichiers joints
-
- INCONNU.JPG (48.56 Kio) Vu 1604 fois
- Jean Luc
Grade : Grand Sage- Messages : 1875
- Enregistré le : 24 févr. 2010, 09:44
- Pseudo : Jean Luc
- Centre d'intérêt principal : Le voyage et la photo
- Occupation : Collectionneur
- Ville : Colmar et St Malo
- Pays : France
Re : Couteau chinois?? pour translation!
Bonsoir Raymond,
Est-il possible d'avoir une meilleur photo, surtout pour le troisième idéogramme, ainsi qu'une de l'ensemble de la pièce.
Bien à toi.
@ jl
Est-il possible d'avoir une meilleur photo, surtout pour le troisième idéogramme, ainsi qu'une de l'ensemble de la pièce.
Bien à toi.
@ jl
Grade : Grand Sage- Messages : 1364
- Enregistré le : 23 sept. 2010, 11:20
- Pseudo :
- Centre d'intérêt principal :
- Occupation : Je m'ennuie !
- Ville :
- Pays :
Re : Couteau chinois?? pour translation!
Bonsoir Jean Luc
Je ferais des photos plus préçises et plus nettes des que l'objet sera en ma possession.
Là c'est une "capture" pas tres evidente !
Bonne nuit
raymond
Je ferais des photos plus préçises et plus nettes des que l'objet sera en ma possession.
Là c'est une "capture" pas tres evidente !
Bonne nuit
raymond
- Jean Luc
Grade : Grand Sage- Messages : 1875
- Enregistré le : 24 févr. 2010, 09:44
- Pseudo : Jean Luc
- Centre d'intérêt principal : Le voyage et la photo
- Occupation : Collectionneur
- Ville : Colmar et St Malo
- Pays : France
Re : Couteau chinois?? pour translation!
Apparemment ce ne serait pas du chinois traditionnel... mais plus ancien.
A suivre.
jl
A suivre.
jl
Grade : Grand Sage- Messages : 1364
- Enregistré le : 23 sept. 2010, 11:20
- Pseudo :
- Centre d'intérêt principal :
- Occupation : Je m'ennuie !
- Ville :
- Pays :
Re : Couteau chinois?? pour translation!
Bonjour
Autres photos en vue d'une traduction!
Bon week end à tous!
raymond
Autres photos en vue d'une traduction!
Bon week end à tous!
raymond
- Fichiers joints
-
- china12.JPG (593.77 Kio) Vu 1569 fois
-
- china13.JPG (223.12 Kio) Vu 1564 fois
-
- china14.JPG (591.1 Kio) Vu 1574 fois
- Jean Luc
Grade : Grand Sage- Messages : 1875
- Enregistré le : 24 févr. 2010, 09:44
- Pseudo : Jean Luc
- Centre d'intérêt principal : Le voyage et la photo
- Occupation : Collectionneur
- Ville : Colmar et St Malo
- Pays : France
Re : Couteau chinois?? pour translation!
Bonjour Raymond,
Pour le sens de lecture, il faut retourner les photos, ce qui nous donne[size=12pt] 荣吉少[/size].
L'association de ces trois caractères n'aboutit à rien. Ils sont à considérer individuellement et comportent parfois plusieurs sens.
- 荣 Gloire, honneur, prospérité, fleurissement...
- 吉 Chance, faste, bon augure...
- 少 Jeune, petit, peu...
Je pense qu'il faudrait associer cela à l'historique (?) de la pièce pour, peut-être, y trouver un sens ou pas.
Si je collecte d'autres infos, je te le fais savoir.
Bonne soirée.
jl
Pour le sens de lecture, il faut retourner les photos, ce qui nous donne[size=12pt] 荣吉少[/size].
L'association de ces trois caractères n'aboutit à rien. Ils sont à considérer individuellement et comportent parfois plusieurs sens.
- 荣 Gloire, honneur, prospérité, fleurissement...
- 吉 Chance, faste, bon augure...
- 少 Jeune, petit, peu...
Je pense qu'il faudrait associer cela à l'historique (?) de la pièce pour, peut-être, y trouver un sens ou pas.
Si je collecte d'autres infos, je te le fais savoir.
Bonne soirée.
jl
Grade : Grand Sage- Messages : 1364
- Enregistré le : 23 sept. 2010, 11:20
- Pseudo :
- Centre d'intérêt principal :
- Occupation : Je m'ennuie !
- Ville :
- Pays :
Re : Couteau chinois?? pour translation!
Merci Jean_Luc!
Et ce qui veut dire??
r
Je cherche sur Google dans les caractères chinois!!!
Et ce qui veut dire??
r
Je cherche sur Google dans les caractères chinois!!!
- Jean Luc
Grade : Grand Sage- Messages : 1875
- Enregistré le : 24 févr. 2010, 09:44
- Pseudo : Jean Luc
- Centre d'intérêt principal : Le voyage et la photo
- Occupation : Collectionneur
- Ville : Colmar et St Malo
- Pays : France
Re : Couteau chinois?? pour translation!
Je viens de tomber sur cela : 荣吉少 se traduit en anglais par "Wing kut" le marché de Wing kut street à Hong Kong.
Cela pourrait bien être le lieu de provenance de l'objet
Cela pourrait bien être le lieu de provenance de l'objet
Grade : Grand Sage- Messages : 1364
- Enregistré le : 23 sept. 2010, 11:20
- Pseudo :
- Centre d'intérêt principal :
- Occupation : Je m'ennuie !
- Ville :
- Pays :
Re : Couteau chinois?? pour translation!
Bonsoir Jean-Luc
Merci pour tes infos!
La pièce semble quand meme assez récente vu l'aspect du métal de la lame et les matériaux du manche (que je n'arrive d'ailleurs pas à identifier !) La matière orange est dure et semble etre du verre L'ensemble fait assez "kitsch"!!J'opte pour ton deuxième avis.
J'avais dejà eu des couteaux chinois ou la provenance était marquée ,ville ,marché ou magasin!
Bonne soirée Jean-Luc
raymond
Merci pour tes infos!
La pièce semble quand meme assez récente vu l'aspect du métal de la lame et les matériaux du manche (que je n'arrive d'ailleurs pas à identifier !) La matière orange est dure et semble etre du verre L'ensemble fait assez "kitsch"!!J'opte pour ton deuxième avis.
J'avais dejà eu des couteaux chinois ou la provenance était marquée ,ville ,marché ou magasin!
Bonne soirée Jean-Luc
raymond
- Jean Luc
Grade : Grand Sage- Messages : 1875
- Enregistré le : 24 févr. 2010, 09:44
- Pseudo : Jean Luc
- Centre d'intérêt principal : Le voyage et la photo
- Occupation : Collectionneur
- Ville : Colmar et St Malo
- Pays : France
Re : Couteau chinois?? pour translation!
Bonjour Raymond,
Je reviens sur ce post car avec du recul la réponse que je t'avais donnée m'a laissé perplexe.
Je suis donc retourné à la source. L'écriture sur ta lame porte un côté ornementale et comme souvent dans ce genre d'écriture il faut deviner.
En premier ce qui nous rapprochait de l'écrit c'était çà : [size=14pt]荣吉少[/size] et c'était faux
Il fallait discerner ce que seul quelqu'un du pays pouvait faire c'est à dire cela :[size=14pt] 英吉沙[/size]
Et qui se traduit par Yingjisha ou Yengisar une région autonome du Xinjiang célèbre pour la fabrication de ses traditionnels couteaux ouïghours.
http://www.chinacrafts.org/fr/Chinese_handicrafts_category/HTML/10142.html
Bonne journée à toi Raymond et encore désolé.
jl
Je reviens sur ce post car avec du recul la réponse que je t'avais donnée m'a laissé perplexe.
Je suis donc retourné à la source. L'écriture sur ta lame porte un côté ornementale et comme souvent dans ce genre d'écriture il faut deviner.
En premier ce qui nous rapprochait de l'écrit c'était çà : [size=14pt]荣吉少[/size] et c'était faux
Il fallait discerner ce que seul quelqu'un du pays pouvait faire c'est à dire cela :[size=14pt] 英吉沙[/size]
Et qui se traduit par Yingjisha ou Yengisar une région autonome du Xinjiang célèbre pour la fabrication de ses traditionnels couteaux ouïghours.
http://www.chinacrafts.org/fr/Chinese_handicrafts_category/HTML/10142.html
Bonne journée à toi Raymond et encore désolé.
jl
Grade : Grand Sage- Messages : 1364
- Enregistré le : 23 sept. 2010, 11:20
- Pseudo :
- Centre d'intérêt principal :
- Occupation : Je m'ennuie !
- Ville :
- Pays :
Re : Couteau chinois?? pour translation!
Bonjour Jean-Luc
Pas evident de déchiffrer et surtout d'interpreter le sens de cette ecriture!
J'ai bien lu le texte ...Malheureusement sur le mien ,le manche qui devrait etre en pierres préçieuses est en plastique :'(
Je m'en doutais à l'achat ,car payé que qqs euros!
Merci encore et bon week end Jean-Luc
raymond
Pas evident de déchiffrer et surtout d'interpreter le sens de cette ecriture!
J'ai bien lu le texte ...Malheureusement sur le mien ,le manche qui devrait etre en pierres préçieuses est en plastique :'(
Je m'en doutais à l'achat ,car payé que qqs euros!
Merci encore et bon week end Jean-Luc
raymond